发表状态 | 已发表Published |
题名 | Re-conceptualizing foreignness: strategies and implications of translating Chinese calligraphic culture into English since the twentieth century |
作者 | |
发表日期 | 2020-09-02 |
发表期刊 | Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
![]() |
ISSN/eISSN | 0907-676X |
卷号 | 28期号:5页码:777-791 |
摘要 | This article explores how the English language has (partially) accommodated the culture of Chinese calligraphy since the twentieth century. The notion of cultural translation is used and substantiated as the theoretical and explanative framework of this study. Translators have employed two strategies to make the culture of Chinese calligraphy translatable, namely, the reconstruction of this culture and recourse to visual means of representation. The methods of re-organizing Chinese calligraphic culture in the Anglo-American context show that the approaches to Western art are used, and cultural dilution occurs to varying degrees. In addition, the conjunction of pictures and texts helps expose the meanings embedded in Chinese calligraphy, and functions as a means of conveying cultural messages. The practice of cultural translation emancipates the expressive power of the English language and offers a newly woven context that guarantees cross-cultural understanding of foreignness. |
关键词 | Chinese calligraphy Cultural translation foreignness re-contextualization visual means of representation |
DOI | 10.1080/0907676X.2019.1639780 |
URL | 查看来源 |
收录类别 | SSCI ; A&HCI |
语种 | 英语English |
WOS研究方向 | Linguistics |
WOS类目 | Linguistics ; Language & Linguistics |
WOS记录号 | WOS:000477516000001 |
Scopus入藏号 | 2-s2.0-85090080137 |
引用统计 | |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | https://repository.uic.edu.cn/handle/39GCC9TT/6150 |
专题 | 北师香港浸会大学 |
通讯作者 | Song, Ge |
作者单位 | Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College,Zhuhai,China |
第一作者单位 | 北师香港浸会大学 |
通讯作者单位 | 北师香港浸会大学 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | Song, Ge. Re-conceptualizing foreignness: strategies and implications of translating Chinese calligraphic culture into English since the twentieth century[J]. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020, 28(5): 777-791. |
APA | Song, Ge. (2020). Re-conceptualizing foreignness: strategies and implications of translating Chinese calligraphic culture into English since the twentieth century. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 28(5), 777-791. |
MLA | Song, Ge."Re-conceptualizing foreignness: strategies and implications of translating Chinese calligraphic culture into English since the twentieth century". Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice 28.5(2020): 777-791. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[Song, Ge]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[Song, Ge]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[Song, Ge]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论