科研成果详情

发表状态已发表Published
题名Retranslation in popular culture: a multimodal extension of taboo love
作者
发表日期2020-01-02
发表期刊Translator
ISSN/eISSN1355-6509
卷号26期号:1页码:91-108
摘要

Whilst research on retranslation focuses primarily on literary and interlingual translation, this article investigates how gay audiences’ intralingual and intersemiotic retranslation can facilitate a participatory culture for gender minorities in China. It draws insights from fandom studies, hermeneutics of translation and Mikhail Bakhtin’s carnival notion to conceptualise retranslation in fandom. It first discusses the ‘socialist sisterhood’ as dubbed by viewers in the most Googled Chinese TV show of 2018, The Story of Yanxi Palace and then compares the sisterhood narrative and the female gay fans’ alternative lesbian-themed slash fictions, fakesubs, pictures and videos as intersemiotic retranslations. Such a ‘transmedial translation series’ bridges the classic and the modern, the local and the foreign, the mainstream and the marginal, and re-inscribes them in different media. Ultimately, it facilitates the formation and dissemination of a subculture that has mesmerised a specific community of young Chinese, but is not recognised by the official culture. This article argues that rather than traversing literary, cultural and historical boundaries, retranslation can also cross normative and non-normative sexual divides and provide free and interactive sites for collectives to combat conformity, break taboos and conventions, and make themselves more visible in today’s internet-mediated society.

关键词fandom gay subculture hermeneutics of translation intralingual and intersemiotic retranslation The Story of Yanxi Palace
DOI10.1080/13556509.2019.1707385
URL查看来源
收录类别SCIE ; A&HCI
语种英语English
WOS研究方向Communication ; Linguistics
WOS类目Communication ; LinguisticsLanguage & Linguistics
WOS记录号WOS:000506336300001
Scopus入藏号2-s2.0-85077891303
引用统计
被引频次:7[WOS]   [WOS记录]     [WOS相关记录]
文献类型期刊论文
条目标识符https://repository.uic.edu.cn/handle/39GCC9TT/6191
专题北师香港浸会大学
通讯作者Jiang, Mengying
作者单位
Division of Humanities and Social Sciences,Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College,Zhuhai,China
第一作者单位北师香港浸会大学
通讯作者单位北师香港浸会大学
推荐引用方式
GB/T 7714
Jiang, Mengying. Retranslation in popular culture: a multimodal extension of taboo love[J]. Translator, 2020, 26(1): 91-108.
APA Jiang, Mengying. (2020). Retranslation in popular culture: a multimodal extension of taboo love. Translator, 26(1), 91-108.
MLA Jiang, Mengying."Retranslation in popular culture: a multimodal extension of taboo love". Translator 26.1(2020): 91-108.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[Jiang, Mengying]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[Jiang, Mengying]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[Jiang, Mengying]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。